Provérbios 31

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 `What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!`
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She hath done him good, and not evil, All days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 `Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.`
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.