Provérbios 27
YLT (YLT) vs VC
1 Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one`s friend -- from counsel of the soul.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 And a sufficiency of goats` milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.