Provérbios 27
YLT (YLT) vs NVI
1 Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one`s friend -- from counsel of the soul.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things -- with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 And a sufficiency of goats` milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.