Provérbios 14

YLT (YLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way -- right before a man, And its latter end [are] ways of death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.