Jó 9

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Job answereth and saith: --
1 Então Jó falou novamente:
2 Truly I have known that [it is] so, And what -- is man righteous with God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Wise in heart and strong in power -- Who hath hardened toward Him and is at peace?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?`
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment -- who doth convene me?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! -- it declareth me perverse.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not -- where, who [is] he?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 I -- I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 But if a man like myself -- I answer him, We come together into judgment.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.