Jó 9

YLT (YLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Job answereth and saith: --
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly I have known that [it is] so, And what -- is man righteous with God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Wise in heart and strong in power -- Who hath hardened toward Him and is at peace?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?`
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment -- who doth convene me?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! -- it declareth me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not -- where, who [is] he?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I -- I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 But if a man like myself -- I answer him, We come together into judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.