Jó 9

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Job answereth and saith: --
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Truly I have known that [it is] so, And what -- is man righteous with God?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Wise in heart and strong in power -- Who hath hardened toward Him and is at peace?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?`
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment -- who doth convene me?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! -- it declareth me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not -- where, who [is] he?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 I -- I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 But if a man like myself -- I answer him, We come together into judgment.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.