Jó 9
YLT (YLT) vs NTLH
1 And Job answereth and saith: --
1 Então em resposta Jó disse:
2 Truly I have known that [it is] so, And what -- is man righteous with God?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If he delight to strive with Him -- He doth not answer him one of a thousand.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Wise in heart and strong in power -- Who hath hardened toward Him and is at peace?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?`
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If of power, lo, the Strong One; And if of judgment -- who doth convene me?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! -- it declareth me perverse.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not -- where, who [is] he?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 I -- I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 But if a man like myself -- I answer him, We come together into judgment.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.