Jó 33
YLT (YLT) vs NTLH
1 And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 If thou art able -- answer me, Set in array before me -- station thyself.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Surely -- thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 `Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.`
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.`
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Fresher [is] his flesh than a child`s, He returneth to the days of his youth.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.`
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Lo, all these doth God work, Twice -- thrice with man,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I -- I do speak.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.