Jó 31
YLT (YLT) vs NVT
1 A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.