Jó 31

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.