Jó 31
YLT (YLT) vs ACF
1 A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Doth not He see my ways, And all my steps number?
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 Let me sow -- and another eat, And my products let be rooted out.
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 Grind to another let my wife, And over her let others bend.
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 (But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.