Jó 29

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Job addeth to lift up his simile, and saith: --
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God`s preserving me?
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 When yet the Mighty One [is] with me. Round about me -- my young ones,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen -- they stood up.
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 And I say, `With my nest I expire, And as the sand I multiply days.`
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 After my word they change not, And on them doth my speech drop,
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 I laugh unto them -- they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.