Jó 13
YLT (YLT) vs NTLH
1 Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.