Jó 13

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you,
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 His face do ye accept, if for God ye strive?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.