Salmos 105

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛ Alatala tantun. Ɛ yi a maxandi.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Ɛ bɛtin ba a xa,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ɛ ɛ kanba a xili sariɲanxini.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Ɛ ɛ yɛɛ rafindi Alatala nun a sɛnbɛn ma,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 A wali faɲin naxanye ligaxi
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ɛ tan Iburahima bɔnsɔnna,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 A tan nan Alatala ra, en ma Ala.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 A ɲɔxɔ luma a layirin xɔn ma nɛn
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 e nun a layirin naxan xidi e nun Iburahima tagi,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 A mɔn yi a ragidi Yaxuba ma sariyan xɔn,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 A naxa, “N Kanan yamanan soma nɛn
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 E mi yi wuya nun.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 E yi kelima nɛn siyana nde yɛ
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Koni a mi tinɲɛ
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Ɛ nama fefe liga n ma muxu sugandixine ra.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Ala yi fitina kamɛn naso e yamanani,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Koni Ala yi xɛmɛna nde rasiga a yamaan yɛɛ ra.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 E yi yɔlɔnxɔnna sa a sanne ma,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Han na waliyiya falane yi kamali
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Nanara, mangan yi a beɲin,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 A yi Yusufu lu a yamanan xun na.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 alogo a xa a kuntigine matinxin a waxɔnna ra,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Nayi, Isirayila yi fa Misiran yi,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Ala yi dii wuyaxi fi a muxune ma.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 A yi Misiran muxune bɔɲɛn masara,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 A yi a walikɛɛn Musa rasiga e ma
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 E yi Alaa taxamaseri magaxuxine liga e yɛ,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ala yi dimin naso na yamanani.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 A yi e igene findi wunla ra,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 E yamanan birin yi findi xunɲɛne ra.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ala yi xɛnne nun sosone yamari,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 A yi balabalan kɛsɛne ragodo e ma,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ala yi e manpa binle kala
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 A yi tuguminne fan yamari,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 E yi yamanan se ɲingine birin don.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ala yi e dii singene birin faxa yamanani,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 A yi Isirayila yamaan namini Misiran yamanani,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Misiran kaane yi sɛwa e keli feen na,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ala yi kundaan so a muxune xun na.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 E Ala maxɔdin,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 A yi fanyen bɔ, igen yi mini a yi,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 bayo a fala sariɲanxina fe rabira nɛn a ma
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 A yi a yama sugandixin namini Misiran yi,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 A yi siya gbɛtɛne bɔxɔn so e yii,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 alogo e xa a tɔnne suxu,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.