Salmos 105

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɛ Alatala tantun. Ɛ yi a maxandi.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Ɛ bɛtin ba a xa,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Ɛ ɛ kanba a xili sariɲanxini.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Ɛ ɛ yɛɛ rafindi Alatala nun a sɛnbɛn ma,
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 A wali faɲin naxanye ligaxi
5 — ausente —
6 ɛ tan Iburahima bɔnsɔnna,
6 — ausente —
7 A tan nan Alatala ra, en ma Ala.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 A ɲɔxɔ luma a layirin xɔn ma nɛn
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 e nun a layirin naxan xidi e nun Iburahima tagi,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 A mɔn yi a ragidi Yaxuba ma sariyan xɔn,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 A naxa, “N Kanan yamanan soma nɛn
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 E mi yi wuya nun.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 E yi kelima nɛn siyana nde yɛ
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Koni a mi tinɲɛ
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Ɛ nama fefe liga n ma muxu sugandixine ra.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ala yi fitina kamɛn naso e yamanani,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Koni Ala yi xɛmɛna nde rasiga a yamaan yɛɛ ra.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 E yi yɔlɔnxɔnna sa a sanne ma,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Han na waliyiya falane yi kamali
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Nanara, mangan yi a beɲin,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 A yi Yusufu lu a yamanan xun na.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 alogo a xa a kuntigine matinxin a waxɔnna ra,
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Nayi, Isirayila yi fa Misiran yi,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Ala yi dii wuyaxi fi a muxune ma.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 A yi Misiran muxune bɔɲɛn masara,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 A yi a walikɛɛn Musa rasiga e ma
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 E yi Alaa taxamaseri magaxuxine liga e yɛ,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Ala yi dimin naso na yamanani.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 A yi e igene findi wunla ra,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 E yamanan birin yi findi xunɲɛne ra.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ala yi xɛnne nun sosone yamari,
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 A yi balabalan kɛsɛne ragodo e ma,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Ala yi e manpa binle kala
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 A yi tuguminne fan yamari,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 E yi yamanan se ɲingine birin don.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ala yi e dii singene birin faxa yamanani,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 A yi Isirayila yamaan namini Misiran yamanani,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Misiran kaane yi sɛwa e keli feen na,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Ala yi kundaan so a muxune xun na.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 E Ala maxɔdin,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 A yi fanyen bɔ, igen yi mini a yi,
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 bayo a fala sariɲanxina fe rabira nɛn a ma
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 A yi a yama sugandixin namini Misiran yi,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 A yi siya gbɛtɛne bɔxɔn so e yii,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 alogo e xa a tɔnne suxu,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.