Salmos 105

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɛ Alatala tantun. Ɛ yi a maxandi.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Ɛ bɛtin ba a xa,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Ɛ ɛ kanba a xili sariɲanxini.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Ɛ ɛ yɛɛ rafindi Alatala nun a sɛnbɛn ma,
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 A wali faɲin naxanye ligaxi
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 ɛ tan Iburahima bɔnsɔnna,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 A tan nan Alatala ra, en ma Ala.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 A ɲɔxɔ luma a layirin xɔn ma nɛn
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 e nun a layirin naxan xidi e nun Iburahima tagi,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 A mɔn yi a ragidi Yaxuba ma sariyan xɔn,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 A naxa, “N Kanan yamanan soma nɛn
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 E mi yi wuya nun.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 E yi kelima nɛn siyana nde yɛ
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Koni a mi tinɲɛ
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 “Ɛ nama fefe liga n ma muxu sugandixine ra.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Ala yi fitina kamɛn naso e yamanani,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Koni Ala yi xɛmɛna nde rasiga a yamaan yɛɛ ra.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 E yi yɔlɔnxɔnna sa a sanne ma,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Han na waliyiya falane yi kamali
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Nanara, mangan yi a beɲin,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 A yi Yusufu lu a yamanan xun na.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 alogo a xa a kuntigine matinxin a waxɔnna ra,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Nayi, Isirayila yi fa Misiran yi,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ala yi dii wuyaxi fi a muxune ma.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 A yi Misiran muxune bɔɲɛn masara,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 A yi a walikɛɛn Musa rasiga e ma
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 E yi Alaa taxamaseri magaxuxine liga e yɛ,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ala yi dimin naso na yamanani.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 A yi e igene findi wunla ra,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 E yamanan birin yi findi xunɲɛne ra.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ala yi xɛnne nun sosone yamari,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 A yi balabalan kɛsɛne ragodo e ma,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Ala yi e manpa binle kala
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 A yi tuguminne fan yamari,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 E yi yamanan se ɲingine birin don.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ala yi e dii singene birin faxa yamanani,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 A yi Isirayila yamaan namini Misiran yamanani,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Misiran kaane yi sɛwa e keli feen na,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Ala yi kundaan so a muxune xun na.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 E Ala maxɔdin,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 A yi fanyen bɔ, igen yi mini a yi,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 bayo a fala sariɲanxina fe rabira nɛn a ma
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 A yi a yama sugandixin namini Misiran yi,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 A yi siya gbɛtɛne bɔxɔn so e yii,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 alogo e xa a tɔnne suxu,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.