Lamentações 3
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NVT
1 Muxun nan n na,
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 A n gbɛngbɛn nɛn a yɛɛ ra,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 A luma a sɛnbɛn nakelɛ n tan xili ma waxatin birin!
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 A bata n fatin nun n fati kidin mafasa,
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 A bata n nabilin xɔlɛn nun ɲaxankatane ra feu!
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 A bata n lu dimini,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Ala bata n nabilin yinna ra,
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Hali n xinla ti n mali feen na han,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 A bata kiraan bolon n yɛɛ ra gɛmɛ fɛrɛnne ra,
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Ala luxi nɛn n xa
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 a yi n ba kiraan xɔn,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 A bata a xanla bandun
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 A xalimakunle bata n gbingin sɔxɔn.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 N bata findi magele seen na n ma yamaan birin xa,
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Ala bata n nalugo sansi xɔlɛne ra,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 A bata n karahan
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 A bata n ba bɔɲɛ xunbenli,
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 N yi fa a fala, n naxa,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 N ma ɲaxankatana fe xa rabira i ma,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 N na n miri ne ma,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Koni miriyani ito nan fa n bɔɲɛni
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Alatalaa hinanna mi ɲanma,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ala mɔn xɛtɛma e ma xɔtɔn yo xɔtɔn.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 N na a falama nɛn n bɔɲɛni,
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Alatala fan muxun na,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 A lan muxun xa Alatalaa kisin mamɛ maraxarani.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 A lan adamadiin xa xuru tɔrɔyaan bun
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Xa Ala a ragidi a ma,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 a yi a xinbi sin a yɛtagi burunburunni.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 A xa a dɛɛn ti a bɔnbɔ muxun xa,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Amasɔtɔ, Marigin mi a mɛma adamadiine ra han habadan.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Hali a tɔrɔn nafa e ma,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Alaa ɲɛnigen mi a ra,
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Xa muxune yamanan kasorasane birin yibutuxun,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 xa kiti kɛndɛn mi sama adamadiin xa
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 xa kitisane mi tin muxun xun mayɛngɛ kitin sɛ,
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Nde nɔɛ fena nde falɛ,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Gbalon nun hɛrin firinna birin mi fataxi
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Nayi, xa muxun bata yulubine liga,
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 En na en sigati kiine rakɔrɔsi,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 En Ala maxandi en bɔɲɛn ma feu,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Yamaan yi Ala maxandi, e naxa,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “I bata i yɛtɛ rabilin xɔlɔn na
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 I bata i yɛtɛ luxun kundani
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 I bata nxu lu
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “Nxu yaxune birin dɛni bixi nxu xili ma han!
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fe magaxuxine nun yili gexine nan tun nxu yɛɛ ra,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 N yɛɛn xɔnna bata rafe yɛɛgen na
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 N yɛɛgen minima
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 han Alatala yi a yɛɛ ragodo n ma
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 N yɛɛne n xɔlɔma
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Naxanye n yaxuyama fuyan,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 E bata n ɲɛɲɛn nagodo yili tilinxin na,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Igen yi sa n xun ma,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Alatala, n na i xili nɛn yili tilinxin kui.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 I bata n gbelegbele xuiin mɛ,
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 N to i xili, i yi i maso n na
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Marigina, i bata n xun mayɛngɛ kitini,
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Alatala, i bata a to,
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 I bata a to,
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Alatala, i bata e konbi ti xuine mɛ,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 e falan tima n xili ma,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 E mato, e nɛma dɔxi,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Alatala, e kɛwanle saran e ra,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 E bɔɲɛne raxɔdɔxɔ ayi,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Alatala, e sagatan i ya xɔlɔni
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.