Lamentações 3

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muxun nan n na,
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 A n gbɛngbɛn nɛn a yɛɛ ra,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 A luma a sɛnbɛn nakelɛ n tan xili ma waxatin birin!
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 A bata n fatin nun n fati kidin mafasa,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 A bata n nabilin xɔlɛn nun ɲaxankatane ra feu!
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 A bata n lu dimini,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ala bata n nabilin yinna ra,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Hali n xinla ti n mali feen na han,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 A bata kiraan bolon n yɛɛ ra gɛmɛ fɛrɛnne ra,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ala luxi nɛn n xa
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 a yi n ba kiraan xɔn,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 A bata a xanla bandun
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 A xalimakunle bata n gbingin sɔxɔn.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 N bata findi magele seen na n ma yamaan birin xa,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Ala bata n nalugo sansi xɔlɛne ra,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 A bata n karahan
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 A bata n ba bɔɲɛ xunbenli,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 N yi fa a fala, n naxa,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 N ma ɲaxankatana fe xa rabira i ma,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 N na n miri ne ma,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Koni miriyani ito nan fa n bɔɲɛni
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Alatalaa hinanna mi ɲanma,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ala mɔn xɛtɛma e ma xɔtɔn yo xɔtɔn.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 N na a falama nɛn n bɔɲɛni,
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Alatala fan muxun na,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 A lan muxun xa Alatalaa kisin mamɛ maraxarani.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 A lan adamadiin xa xuru tɔrɔyaan bun
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Xa Ala a ragidi a ma,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 a yi a xinbi sin a yɛtagi burunburunni.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 A xa a dɛɛn ti a bɔnbɔ muxun xa,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Amasɔtɔ, Marigin mi a mɛma adamadiine ra han habadan.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Hali a tɔrɔn nafa e ma,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Alaa ɲɛnigen mi a ra,
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Xa muxune yamanan kasorasane birin yibutuxun,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 xa kiti kɛndɛn mi sama adamadiin xa
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 xa kitisane mi tin muxun xun mayɛngɛ kitin sɛ,
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Nde nɔɛ fena nde falɛ,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Gbalon nun hɛrin firinna birin mi fataxi
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Nayi, xa muxun bata yulubine liga,
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 En na en sigati kiine rakɔrɔsi,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 En Ala maxandi en bɔɲɛn ma feu,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Yamaan yi Ala maxandi, e naxa,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “I bata i yɛtɛ rabilin xɔlɔn na
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 I bata i yɛtɛ luxun kundani
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 I bata nxu lu
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Nxu yaxune birin dɛni bixi nxu xili ma han!
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Fe magaxuxine nun yili gexine nan tun nxu yɛɛ ra,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 N yɛɛn xɔnna bata rafe yɛɛgen na
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 N yɛɛgen minima
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 han Alatala yi a yɛɛ ragodo n ma
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 N yɛɛne n xɔlɔma
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Naxanye n yaxuyama fuyan,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 E bata n ɲɛɲɛn nagodo yili tilinxin na,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Igen yi sa n xun ma,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Alatala, n na i xili nɛn yili tilinxin kui.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 I bata n gbelegbele xuiin mɛ,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 N to i xili, i yi i maso n na
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Marigina, i bata n xun mayɛngɛ kitini,
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Alatala, i bata a to,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 I bata a to,
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Alatala, i bata e konbi ti xuine mɛ,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 e falan tima n xili ma,
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 E mato, e nɛma dɔxi,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Alatala, e kɛwanle saran e ra,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 E bɔɲɛne raxɔdɔxɔ ayi,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Alatala, e sagatan i ya xɔlɔni
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.