Lamentações 3

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muxun nan n na,
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 A n gbɛngbɛn nɛn a yɛɛ ra,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 A luma a sɛnbɛn nakelɛ n tan xili ma waxatin birin!
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 A bata n fatin nun n fati kidin mafasa,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 A bata n nabilin xɔlɛn nun ɲaxankatane ra feu!
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 A bata n lu dimini,
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ala bata n nabilin yinna ra,
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Hali n xinla ti n mali feen na han,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 A bata kiraan bolon n yɛɛ ra gɛmɛ fɛrɛnne ra,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Ala luxi nɛn n xa
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 a yi n ba kiraan xɔn,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 A bata a xanla bandun
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 A xalimakunle bata n gbingin sɔxɔn.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 N bata findi magele seen na n ma yamaan birin xa,
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Ala bata n nalugo sansi xɔlɛne ra,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 A bata n karahan
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 A bata n ba bɔɲɛ xunbenli,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 N yi fa a fala, n naxa,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 N ma ɲaxankatana fe xa rabira i ma,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 N na n miri ne ma,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Koni miriyani ito nan fa n bɔɲɛni
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Alatalaa hinanna mi ɲanma,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ala mɔn xɛtɛma e ma xɔtɔn yo xɔtɔn.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 N na a falama nɛn n bɔɲɛni,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Alatala fan muxun na,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 A lan muxun xa Alatalaa kisin mamɛ maraxarani.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 A lan adamadiin xa xuru tɔrɔyaan bun
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Xa Ala a ragidi a ma,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 a yi a xinbi sin a yɛtagi burunburunni.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 A xa a dɛɛn ti a bɔnbɔ muxun xa,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Amasɔtɔ, Marigin mi a mɛma adamadiine ra han habadan.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Hali a tɔrɔn nafa e ma,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Alaa ɲɛnigen mi a ra,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Xa muxune yamanan kasorasane birin yibutuxun,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 xa kiti kɛndɛn mi sama adamadiin xa
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 xa kitisane mi tin muxun xun mayɛngɛ kitin sɛ,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Nde nɔɛ fena nde falɛ,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Gbalon nun hɛrin firinna birin mi fataxi
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Nayi, xa muxun bata yulubine liga,
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 En na en sigati kiine rakɔrɔsi,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 En Ala maxandi en bɔɲɛn ma feu,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Yamaan yi Ala maxandi, e naxa,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “I bata i yɛtɛ rabilin xɔlɔn na
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 I bata i yɛtɛ luxun kundani
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 I bata nxu lu
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Nxu yaxune birin dɛni bixi nxu xili ma han!
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fe magaxuxine nun yili gexine nan tun nxu yɛɛ ra,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 N yɛɛn xɔnna bata rafe yɛɛgen na
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 N yɛɛgen minima
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 han Alatala yi a yɛɛ ragodo n ma
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 N yɛɛne n xɔlɔma
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Naxanye n yaxuyama fuyan,
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 E bata n ɲɛɲɛn nagodo yili tilinxin na,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Igen yi sa n xun ma,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Alatala, n na i xili nɛn yili tilinxin kui.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 I bata n gbelegbele xuiin mɛ,
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 N to i xili, i yi i maso n na
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Marigina, i bata n xun mayɛngɛ kitini,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Alatala, i bata a to,
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 I bata a to,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Alatala, i bata e konbi ti xuine mɛ,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 e falan tima n xili ma,
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 E mato, e nɛma dɔxi,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Alatala, e kɛwanle saran e ra,
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 E bɔɲɛne raxɔdɔxɔ ayi,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Alatala, e sagatan i ya xɔlɔni
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.