Jó 38
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH
1 Nayi, Alatala yi Yuba yabi wuluwulu gbeeni, a naxa,
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 “Nde i tan na
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 Keli, i yitɔn alo xɛmɛ wɛkilɛxina,
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 “I yi minɛn yi
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 Nde dunuɲa danne sa,
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 Bɔxɔ xɔnna bɛtɛn saxi nanse fari?
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 xɔtɔn ma sarene to yi bɛtine bama,
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 “Nde fɔxɔ igen balanxi
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 N yi kundaan findi a dugin na,
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 n nan n ma sariyan sa a ma,
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 N yi a fala fɔxɔ igen xa, n naxa,
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 “I bata yamarin fi xɔtɔnna ma
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 alogo a xa bɔxɔn suxu a danne ma,
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 Sogen na te, a yi bɔxɔni yalan,
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 Koni, ɲaxudene kumama nɛn e waxatin na,
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 “I bata siga ba
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 Laxira so dɛɛne yita nɛn i ra ba?
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 “I bɔxɔna gboon yatɛn kolon ba?
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 I kɛnɛnna dɔxɔden kolon?
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 I nɔɛ e bɛ e yirene yi?
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 I lan i yi a kolon,
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 “I bata siga
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 N ne dɔxi gbalon waxatine nan yɛɛ ra,
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 I a kolon ba
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 “Nde kiraan nabaxi tule igen xa?
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 Nde tulen nafama bɔxɔn fari
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 Nde igen nafama yire xarene ma,
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 “Tulen fafe na ba?
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 Ige xundina nga na ba?
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 Igen xɔdɔxɔma alo gɛmɛna,
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 “Nde nɔɛ sare kuru Dii Tɛmɛ Soloferene yɔlɔnxɔnna tugunɲɛ?
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 I nɔɛ sare kurune raminɛ e waxatini ba,
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 I a kolon ba
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 “I xuiin tɛ han kundane ma kore xɔnna ma ba,
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 I tan nan kuye sarinne rasigama ba,
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 Nde fekolonna saxi muxun bɔɲɛni?
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 Nde nɔɛ kundaan yatɛ a xaxilimayaan xɔn?
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 gbangbanna yi findi boron na,
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 “I tan nan donseen soma yata gilɛn yii ba?
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 e nɛma sa e yinla kui,
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 Nde donseen soma xaxaan yii,
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.