Jó 38
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARIB
1 Nayi, Alatala yi Yuba yabi wuluwulu gbeeni, a naxa,
1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 “Nde i tan na
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Keli, i yitɔn alo xɛmɛ wɛkilɛxina,
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 “I yi minɛn yi
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 Nde dunuɲa danne sa,
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 Bɔxɔ xɔnna bɛtɛn saxi nanse fari?
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 xɔtɔn ma sarene to yi bɛtine bama,
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 “Nde fɔxɔ igen balanxi
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 N yi kundaan findi a dugin na,
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 n nan n ma sariyan sa a ma,
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 N yi a fala fɔxɔ igen xa, n naxa,
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “I bata yamarin fi xɔtɔnna ma
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 alogo a xa bɔxɔn suxu a danne ma,
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Sogen na te, a yi bɔxɔni yalan,
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 Koni, ɲaxudene kumama nɛn e waxatin na,
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 “I bata siga ba
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 Laxira so dɛɛne yita nɛn i ra ba?
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 “I bɔxɔna gboon yatɛn kolon ba?
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 I kɛnɛnna dɔxɔden kolon?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 I nɔɛ e bɛ e yirene yi?
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 I lan i yi a kolon,
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 “I bata siga
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 N ne dɔxi gbalon waxatine nan yɛɛ ra,
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 I a kolon ba
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 “Nde kiraan nabaxi tule igen xa?
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Nde tulen nafama bɔxɔn fari
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 Nde igen nafama yire xarene ma,
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 “Tulen fafe na ba?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Ige xundina nga na ba?
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Igen xɔdɔxɔma alo gɛmɛna,
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 “Nde nɔɛ sare kuru Dii Tɛmɛ Soloferene yɔlɔnxɔnna tugunɲɛ?
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 I nɔɛ sare kurune raminɛ e waxatini ba,
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 I a kolon ba
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 “I xuiin tɛ han kundane ma kore xɔnna ma ba,
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 I tan nan kuye sarinne rasigama ba,
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 Nde fekolonna saxi muxun bɔɲɛni?
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Nde nɔɛ kundaan yatɛ a xaxilimayaan xɔn?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 gbangbanna yi findi boron na,
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 “I tan nan donseen soma yata gilɛn yii ba?
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 e nɛma sa e yinla kui,
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Nde donseen soma xaxaan yii,
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.