Salmos 104

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 who covers Yourself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 who lays the beams of His upper chambers in the waters, who makes the clouds His chariot, who walks on the wings of the wind,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 who makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 You laid the foundations of the earth, so that it should not be shaken forever.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hurried away.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 They went up over the mountains; they went down into the valleys, to the place which You have founded for them.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they may not return to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 He sends the springs into the valleys, they flow among the hills.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Over them the birds of the heavens have their dwelling; they utter their voices among the branches.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He waters the hills from His upper chambers; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 He causes the grass to grow for the cattle, and vegetation for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 and wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread which strengthens man’s heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon which He planted,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 where the birds make their nests; the fir trees, where the stork has her house.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high hills are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the hyrax.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its setting.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep about.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from the Mighty God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O Jehovah, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions;
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 this great and wide sea, in which are innumerable creeping things, living things both small and great.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There the ships go; there is that leviathan which You have fashioned to play in it.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 These all wait upon You, that You may give them their food in due season.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 You hide Your face, they are dismayed; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 The glory of Jehovah is eternal; Jehovah shall rejoice in His works.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 He looks upon the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will make music unto my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 My meditation of Him shall be pleasant; I will be glad in Jehovah.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Let sinners be consumed from off the earth, and the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul! Praise YAH!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.