Salmos 104
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 who covers Yourself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 who lays the beams of His upper chambers in the waters, who makes the clouds His chariot, who walks on the wings of the wind,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 who makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 You laid the foundations of the earth, so that it should not be shaken forever.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hurried away.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 They went up over the mountains; they went down into the valleys, to the place which You have founded for them.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they may not return to cover the earth.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 He sends the springs into the valleys, they flow among the hills.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Over them the birds of the heavens have their dwelling; they utter their voices among the branches.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 He waters the hills from His upper chambers; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and vegetation for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 and wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread which strengthens mans heart.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon which He planted,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 where the birds make their nests; the fir trees, where the stork has her house.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high hills are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the hyrax.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its setting.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep about.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from the Mighty God.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O Jehovah, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions;
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 this great and wide sea, in which are innumerable creeping things, living things both small and great.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 There the ships go; there is that leviathan which You have fashioned to play in it.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 These all wait upon You, that You may give them their food in due season.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 You hide Your face, they are dismayed; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 The glory of Jehovah is eternal; Jehovah shall rejoice in His works.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 He looks upon the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will make music unto my God while I have my being.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 My meditation of Him shall be pleasant; I will be glad in Jehovah.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Let sinners be consumed from off the earth, and the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul! Praise YAH!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.