Salmos 104

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 who covers Yourself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 who lays the beams of His upper chambers in the waters, who makes the clouds His chariot, who walks on the wings of the wind,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 who makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 You laid the foundations of the earth, so that it should not be shaken forever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hurried away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 They went up over the mountains; they went down into the valleys, to the place which You have founded for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they may not return to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 He sends the springs into the valleys, they flow among the hills.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Over them the birds of the heavens have their dwelling; they utter their voices among the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 He waters the hills from His upper chambers; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and vegetation for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 and wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread which strengthens man’s heart.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon which He planted,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the birds make their nests; the fir trees, where the stork has her house.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high hills are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the hyrax.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its setting.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep about.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from the Mighty God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun rises, they gather together and lie down in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O Jehovah, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions;
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 this great and wide sea, in which are innumerable creeping things, living things both small and great.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go; there is that leviathan which You have fashioned to play in it.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These all wait upon You, that You may give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 You hide Your face, they are dismayed; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 The glory of Jehovah is eternal; Jehovah shall rejoice in His works.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 He looks upon the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will make music unto my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 My meditation of Him shall be pleasant; I will be glad in Jehovah.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let sinners be consumed from off the earth, and the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul! Praise YAH!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.