Provérbios 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 My son, keep my words and treasure up my commandments within you.
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Tie them upon your fingers; write them upon the tablet of your heart.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who makes smooth her words.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 and I saw among the simple ones, I observed among the children a young man lacking heart,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the darkness of night.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 And behold, a woman came to meet him, with the attire of a harlot, and a heart of secrecy.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 (She is boisterous and stubborn; her feet do not settle down in her own house.
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 At one moment she is outside, the next in the streets, and she lies in wait at every corner.)
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 So she has seized him and kissed him; and with straight face says to him,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 Regarding my peace offerings, today I have completed my vows;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 therefore I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 I have spread my bed with coverings, with striped cloths of linen from Egypt.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us delight ourselves with lovemaking.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 He has taken in hand a bag of money, and will come home on the day of the full moon.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 With great persuasion she influences him; with her seductive lips she moves him.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 In an instant he goes after her, as an ox goes to the slaughter, or as a fool goes to correction in fetters;
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare; and does not realize that it is for his soul.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Now then, listen to me, O sons, and pay attention to the words of my mouth:
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 For many are the wounded she has caused to fall, and countless are the ones slain by her.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.