Provérbios 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 My son, keep my words and treasure up my commandments within you.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Tie them upon your fingers; write them upon the tablet of your heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who makes smooth her words.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 and I saw among the simple ones, I observed among the children a young man lacking heart,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the darkness of night.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 And behold, a woman came to meet him, with the attire of a harlot, and a heart of secrecy.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 (She is boisterous and stubborn; her feet do not settle down in her own house.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 At one moment she is outside, the next in the streets, and she lies in wait at every corner.)
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 So she has seized him and kissed him; and with straight face says to him,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 Regarding my peace offerings, today I have completed my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 therefore I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have spread my bed with coverings, with striped cloths of linen from Egypt.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us delight ourselves with lovemaking.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 He has taken in hand a bag of money, and will come home on the day of the full moon.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 With great persuasion she influences him; with her seductive lips she moves him.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 In an instant he goes after her, as an ox goes to the slaughter, or as a fool goes to correction in fetters;
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare; and does not realize that it is for his soul.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Now then, listen to me, O sons, and pay attention to the words of my mouth:
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 For many are the wounded she has caused to fall, and countless are the ones slain by her.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.