Jó 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Job answered and said:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Truly I know it is so; but how can a man be just before the Mighty God?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and been at peace?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 He commands the sun, and it does not rise; He seals up the stars;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 He alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea;
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 He made the Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 He does great things past finding out, yea, wonders without number.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 If He passes by me, I do not see Him; if He moves past, I do not perceive Him.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 If He takes away, who can repulse Him? Who can say to Him, What are You doing?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 The Mighty God will not withdraw His anger; those who help the proud lie prostrate beneath Him.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 How then can I answer Him, and choose my words before Him?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 For though I had been righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 If I had called and He answered me, I would not believe that He had heard the voice of my prayer.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my meeting?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were perfect, it would prove me perverse.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Though I were perfect, yet I do not know my soul; I despise my life.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 It is all one; therefore I have said, He destroys the perfect and the wicked.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 If the scourge slays suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its food.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I am afraid of all my pain; I know that You will not hold me innocent.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 If I am guilty, why then do I labor in vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 yet You will plunge me into the pit, and my own clothes would abhor me.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should come together in judgment.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Let Him take His rod away from me, and do not let the dread of Him terrify me.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Then I would speak and not fear Him; but it is not so with me.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.