Jó 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Truly I know it is so; but how can a man be just before the Mighty God?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and been at peace?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 He commands the sun, and it does not rise; He seals up the stars;
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 He alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea;
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 He made the Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 He does great things past finding out, yea, wonders without number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 If He passes by me, I do not see Him; if He moves past, I do not perceive Him.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 If He takes away, who can repulse Him? Who can say to Him, What are You doing?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 The Mighty God will not withdraw His anger; those who help the proud lie prostrate beneath Him.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How then can I answer Him, and choose my words before Him?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 For though I had been righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called and He answered me, I would not believe that He had heard the voice of my prayer.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my meeting?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were perfect, it would prove me perverse.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Though I were perfect, yet I do not know my soul; I despise my life.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 It is all one; therefore I have said, He destroys the perfect and the wicked.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If the scourge slays suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its food.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 I am afraid of all my pain; I know that You will not hold me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 If I am guilty, why then do I labor in vain?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 yet You will plunge me into the pit, and my own clothes would abhor me.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should come together in judgment.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let Him take His rod away from me, and do not let the dread of Him terrify me.
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Then I would speak and not fear Him; but it is not so with me.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.