Jó 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Job answered and said:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Truly I know it is so; but how can a man be just before the Mighty God?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 He is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and been at peace?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 He commands the sun, and it does not rise; He seals up the stars;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 He alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea;
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 He made the Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 He does great things past finding out, yea, wonders without number.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 If He passes by me, I do not see Him; if He moves past, I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 If He takes away, who can repulse Him? Who can say to Him, What are You doing?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 The Mighty God will not withdraw His anger; those who help the proud lie prostrate beneath Him.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 How then can I answer Him, and choose my words before Him?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 For though I had been righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 If I had called and He answered me, I would not believe that He had heard the voice of my prayer.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my meeting?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were perfect, it would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Though I were perfect, yet I do not know my soul; I despise my life.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 It is all one; therefore I have said, He destroys the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 If the scourge slays suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its food.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 I am afraid of all my pain; I know that You will not hold me innocent.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 If I am guilty, why then do I labor in vain?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 yet You will plunge me into the pit, and my own clothes would abhor me.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Let Him take His rod away from me, and do not let the dread of Him terrify me.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Then I would speak and not fear Him; but it is not so with me.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.