Jó 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Truly I know it is so; but how can a man be just before the Mighty God?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and been at peace?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 He commands the sun, and it does not rise; He seals up the stars;
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 He alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea;
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 He made the Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 He does great things past finding out, yea, wonders without number.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 If He passes by me, I do not see Him; if He moves past, I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 If He takes away, who can repulse Him? Who can say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 The Mighty God will not withdraw His anger; those who help the proud lie prostrate beneath Him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 How then can I answer Him, and choose my words before Him?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 For though I had been righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called and He answered me, I would not believe that He had heard the voice of my prayer.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my meeting?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were perfect, it would prove me perverse.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Though I were perfect, yet I do not know my soul; I despise my life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 It is all one; therefore I have said, He destroys the perfect and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 If the scourge slays suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its food.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 I am afraid of all my pain; I know that You will not hold me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 If I am guilty, why then do I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 yet You will plunge me into the pit, and my own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Let Him take His rod away from me, and do not let the dread of Him terrify me.
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Then I would speak and not fear Him; but it is not so with me.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.