Jó 9

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Truly I know it is so; but how can a man be just before the Mighty God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and been at peace?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He commands the sun, and it does not rise; He seals up the stars;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 He alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He made the Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He does great things past finding out, yea, wonders without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 If He passes by me, I do not see Him; if He moves past, I do not perceive Him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 If He takes away, who can repulse Him? Who can say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 The Mighty God will not withdraw His anger; those who help the proud lie prostrate beneath Him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How then can I answer Him, and choose my words before Him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 For though I had been righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I had called and He answered me, I would not believe that He had heard the voice of my prayer.
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my meeting?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were perfect, it would prove me perverse.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Though I were perfect, yet I do not know my soul; I despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I have said, He destroys the perfect and the wicked.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If the scourge slays suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its food.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I am afraid of all my pain; I know that You will not hold me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 If I am guilty, why then do I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 yet You will plunge me into the pit, and my own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let Him take His rod away from me, and do not let the dread of Him terrify me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then I would speak and not fear Him; but it is not so with me.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.