Jó 9
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Then Job answered and said:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Truly I know it is so; but how can a man be just before the Mighty God?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and been at peace?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 He commands the sun, and it does not rise; He seals up the stars;
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 He alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea;
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 He made the Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 He does great things past finding out, yea, wonders without number.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 If He passes by me, I do not see Him; if He moves past, I do not perceive Him.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 If He takes away, who can repulse Him? Who can say to Him, What are You doing?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 The Mighty God will not withdraw His anger; those who help the proud lie prostrate beneath Him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How then can I answer Him, and choose my words before Him?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 For though I had been righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 If I had called and He answered me, I would not believe that He had heard the voice of my prayer.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my meeting?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were perfect, it would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Though I were perfect, yet I do not know my soul; I despise my life.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I have said, He destroys the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 If the scourge slays suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its food.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 I am afraid of all my pain; I know that You will not hold me innocent.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 If I am guilty, why then do I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 yet You will plunge me into the pit, and my own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let Him take His rod away from me, and do not let the dread of Him terrify me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then I would speak and not fear Him; but it is not so with me.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.