Jó 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Bildad the Shuhite answered and said:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 How long will you speak these things, and the words of your mouth be like a strong wind?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Does the Mighty God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 If you would earnestly seek the Mighty God and make your supplication to the Almighty,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 if you were pure and upright, surely now He would awake for you, and would have restored your righteous abode.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would increase abundantly.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 For inquire now of the former generation, and prepare to search the fathers;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 for we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Shall they not teach you and tell you, and utter words from their heart?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can the rush grow up without a marsh? Can the reeds grow without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 While it is yet green and not cut down, it dries up before any other plant.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So are the paths of all who forget the Mighty God; and the hope of the ungodly shall perish,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 whose confidence shall be cut off, and whose trust as a spider’s house.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He is moist before the sun, and his shoots spread out in his garden.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots are wrapped around a heap; he sees a house of stones.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he is swallowed up from his place, then it will deny him, saying, I have not seen you.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Behold, this is the joy of His way, and out of the earth others shall grow.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, the Mighty God will not cast away the perfect, nor will His hand support evildoers.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Those who hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked will come to nothing.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.