Jó 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Bildad the Shuhite answered and said:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 How long will you speak these things, and the words of your mouth be like a strong wind?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does the Mighty God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If you would earnestly seek the Mighty God and make your supplication to the Almighty,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you were pure and upright, surely now He would awake for you, and would have restored your righteous abode.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would increase abundantly.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For inquire now of the former generation, and prepare to search the fathers;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 for we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall they not teach you and tell you, and utter words from their heart?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Can the rush grow up without a marsh? Can the reeds grow without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 While it is yet green and not cut down, it dries up before any other plant.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So are the paths of all who forget the Mighty God; and the hope of the ungodly shall perish,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 whose confidence shall be cut off, and whose trust as a spider’s house.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is moist before the sun, and his shoots spread out in his garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots are wrapped around a heap; he sees a house of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he is swallowed up from his place, then it will deny him, saying, I have not seen you.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Behold, this is the joy of His way, and out of the earth others shall grow.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Behold, the Mighty God will not cast away the perfect, nor will His hand support evildoers.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with rejoicing.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Those who hate you shall be clothed with shame, and the tent of the wicked will come to nothing.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.