Jó 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó falou novamente:
2 Oh, that my grief were fully weighed, and my calamity laid with it on the scales!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Does the wild ass bray when it has grass, or does the ox low over its fodder?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Can something tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 My soul refuses to touch them; they are as sickening food.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Oh, that I might have my request, that God would grant me the thing that I long for;
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 that it would please God to crush me, that He would loose His hand and cut me off!
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Then I would still have comfort; though in anguish, I would leap for joy; let Him not spare; for I have not hidden the Words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Is my help not within me? And is wisdom driven from me?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 To him who is despairing, kindness should be shown by his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My brothers have dealt deceitfully. Like a brook, like the streams of the brooks, they pass away;
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 which are dark because of the ice, and into which the snow vanishes.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 When it is warm, they stop flowing; when it is hot, they dry up from their place.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 The paths of their journey are winding; they go into nothingness and vanish.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 The wanderers of Tema have paid attention; the travelers of Sheba have looked for them.
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 They are disappointed because they had been confident, but when they had come there they were abashed.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Surely now you are nothing; you see terror and are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Did I ever say, Bring something to me? Or, Offer a bribe for me from your wealth?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Or, Deliver me from the hand of the adversary? Or, Redeem me from the hand of the mighty?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Teach me, and I will keep silent; cause me to understand in what way I have erred.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Right words are grievous, but what does your rebuke prove?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Do you intend to rebuke the words and the speeches of one in despair, as wind?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Yea, you throw down the fatherless, and dig a pit for your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Now therefore, be pleased to look at me; for my face will tell if I am lying.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Turn back, let there be no injustice! Yea, turn back; my righteousness still stands!
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.