Jó 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Oh, that my grief were fully weighed, and my calamity laid with it on the scales!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Does the wild ass bray when it has grass, or does the ox low over its fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can something tasteless be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 My soul refuses to touch them; they are as sickening food.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Oh, that I might have my request, that God would grant me the thing that I long for;
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 that it would please God to crush me, that He would loose His hand and cut me off!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Then I would still have comfort; though in anguish, I would leap for joy; let Him not spare; for I have not hidden the Words of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Is my help not within me? And is wisdom driven from me?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 To him who is despairing, kindness should be shown by his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brothers have dealt deceitfully. Like a brook, like the streams of the brooks, they pass away;
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 which are dark because of the ice, and into which the snow vanishes.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 When it is warm, they stop flowing; when it is hot, they dry up from their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The paths of their journey are winding; they go into nothingness and vanish.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The wanderers of Tema have paid attention; the travelers of Sheba have looked for them.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They are disappointed because they had been confident, but when they had come there they were abashed.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Surely now you are nothing; you see terror and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Did I ever say, Bring something to me? Or, Offer a bribe for me from your wealth?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Or, Deliver me from the hand of the adversary? Or, Redeem me from the hand of the mighty?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Teach me, and I will keep silent; cause me to understand in what way I have erred.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Right words are grievous, but what does your rebuke prove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do you intend to rebuke the words and the speeches of one in despair, as wind?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yea, you throw down the fatherless, and dig a pit for your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Now therefore, be pleased to look at me; for my face will tell if I am lying.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Turn back, let there be no injustice! Yea, turn back; my righteousness still stands!
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern calamity?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.