Jó 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If one attempts a word with you, will you become weary? But who can restrain words?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Surely you have instructed many, and you have strengthened weak hands.
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have strengthened the feeble knees.
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 But now it comes upon you, and you are weary; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Even as I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the breath of His nostrils they are destroyed.
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Now a word was brought to me by stealth, and my ear received a whisper of it.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 In the uncertainties from the visions of the night, when a man falls into deep sleep,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 fear and trembling befell me, which made all my bones dread.
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair on my flesh stood up.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes in silence; then I heard a voice saying:
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a strong man more pure than his Maker?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Behold He puts no trust in His servants, and He charges His angels with error;
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 even more so those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the grass!
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 They are crushed from morning till evening; they perish forever, with no one regarding.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Is not their own excellence within them removed? They die, even without wisdom.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.