Jó 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If one attempts a word with you, will you become weary? But who can restrain words?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Surely you have instructed many, and you have strengthened weak hands.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have strengthened the feeble knees.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now it comes upon you, and you are weary; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Even as I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the breath of His nostrils they are destroyed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion, the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word was brought to me by stealth, and my ear received a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In the uncertainties from the visions of the night, when a man falls into deep sleep,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 fear and trembling befell me, which made all my bones dread.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair on my flesh stood up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes in silence; then I heard a voice saying:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a strong man more pure than his Maker?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Behold He puts no trust in His servants, and He charges His angels with error;
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 even more so those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the grass!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 They are crushed from morning till evening; they perish forever, with no one regarding.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Is not their own excellence within them removed? They die, even without wisdom.
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.