Jó 41

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Can you draw out Leviathan with a hook, or snare his tongue with a cord which you let down?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Can you put a reed rope through his nose, or pierce his jaw with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he make many supplications to you? Will he speak gentle words to you?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with you? Will you capture him as a slave forever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird, or will you bind him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Will your associates bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with barbs, or his head with fishing spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay your hand upon him; remember the battle; you will not do it again!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, any hope regarding him is false; shall one not be thrown down at the mere sight of him?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who has anticipated Me, that I should repay? Everything under the heavens is Mine.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 I will not keep silent with lies about his mighty utterances, or his graceful proportions.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who has laid bare the face of his apparel? Who can come upon him with a double bridle?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who has opened the doors of his face, with his terrible teeth all around?
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His rows of shields are his pride, closed up as a tight seal;
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 one is so near another that no air can come between them;
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 they are joined one to another, they stick together and cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire shoot out.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Smoke goes out of his nostrils, as from a boiling pot and burning rushes.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Strength abides in his neck, and sorrow dances before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him and cannot be moved.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is cast hard as stone, even cast hard as the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid; because of his crashings they are beside themselves.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Though the sword overtakes him, it does not stick; nor does spear, dart, or javelin.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned into stubble by him.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are regarded as straw; he laughs at the rattling of javelins.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp potsherds; he spreads sharp marks in the mire.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 He leaves a shining wake behind him; one would think the deep was gray-headed.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 On earth there is nothing like him, which is made without fear.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He beholds every high thing; he is king over all the children of pride.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.