Jó 41
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Can you draw out Leviathan with a hook, or snare his tongue with a cord which you let down?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Can you put a reed rope through his nose, or pierce his jaw with a hook?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he make many supplications to you? Will he speak gentle words to you?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with you? Will you capture him as a slave forever?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird, or will you bind him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Will your associates bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbs, or his head with fishing spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Lay your hand upon him; remember the battle; you will not do it again!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, any hope regarding him is false; shall one not be thrown down at the mere sight of him?
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has anticipated Me, that I should repay? Everything under the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silent with lies about his mighty utterances, or his graceful proportions.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Who has laid bare the face of his apparel? Who can come upon him with a double bridle?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who has opened the doors of his face, with his terrible teeth all around?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His rows of shields are his pride, closed up as a tight seal;
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 one is so near another that no air can come between them;
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 they are joined one to another, they stick together and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire shoot out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke goes out of his nostrils, as from a boiling pot and burning rushes.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Strength abides in his neck, and sorrow dances before him.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him and cannot be moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is cast hard as stone, even cast hard as the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid; because of his crashings they are beside themselves.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Though the sword overtakes him, it does not stick; nor does spear, dart, or javelin.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned into stubble by him.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are regarded as straw; he laughs at the rattling of javelins.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp potsherds; he spreads sharp marks in the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 He leaves a shining wake behind him; one would think the deep was gray-headed.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 On earth there is nothing like him, which is made without fear.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholds every high thing; he is king over all the children of pride.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.