Jó 41
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Can you draw out Leviathan with a hook, or snare his tongue with a cord which you let down?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope through his nose, or pierce his jaw with a hook?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Will he make many supplications to you? Will he speak gentle words to you?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with you? Will you capture him as a slave forever?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird, or will you bind him on a leash for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Will your associates bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with barbs, or his head with fishing spears?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Lay your hand upon him; remember the battle; you will not do it again!
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Behold, any hope regarding him is false; shall one not be thrown down at the mere sight of him?
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who has anticipated Me, that I should repay? Everything under the heavens is Mine.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silent with lies about his mighty utterances, or his graceful proportions.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who has laid bare the face of his apparel? Who can come upon him with a double bridle?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Who has opened the doors of his face, with his terrible teeth all around?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His rows of shields are his pride, closed up as a tight seal;
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 one is so near another that no air can come between them;
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 they are joined one to another, they stick together and cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire shoot out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke goes out of his nostrils, as from a boiling pot and burning rushes.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Strength abides in his neck, and sorrow dances before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The folds of his flesh are joined together; they are firm on him and cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is cast hard as stone, even cast hard as the lower millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid; because of his crashings they are beside themselves.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Though the sword overtakes him, it does not stick; nor does spear, dart, or javelin.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned into stubble by him.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are regarded as straw; he laughs at the rattling of javelins.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 His undersides are like sharp potsherds; he spreads sharp marks in the mire.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He leaves a shining wake behind him; one would think the deep was gray-headed.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 On earth there is nothing like him, which is made without fear.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He beholds every high thing; he is king over all the children of pride.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.