Jó 30

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But now they mock at me, men younger than I, whose fathers I have refused to put with the dogs of my flock.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 They are gaunt from want and famine, gnawing the dry ground recently made desolate and waste;
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 who pluck mallow by the bushes, and broom tree roots for their food.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 They were driven out from the midst; they shouted at them as against a thief;
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 to dwell in the ravines of the valleys, in caves of the earth, and the rocks.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Among the bushes they brayed, under the nettles they huddled.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 They were sons of fools, yea, sons without a name; they were scourged from the land.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 And now I am their taunting song; yea, I am their byword.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 They abhor me, they keep far from me; they do not refrain from spitting in my face.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have cast off restraint before me.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 At my right hand the brood arises; they push away my feet, and they raise against me their ways of destruction.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 They have broken up my path, they profit from my calamity; they have no helper.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 They come as broad breakers; under the devastation they roll along.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Terrors are turned upon me; they pursue my honor as the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction take hold of me.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 My bones are pierced in me at night, and my gnawing pains take no rest.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 By great force my garment is disfigured; it binds me about as the collar of my coat.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You pay no attention to me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 But You have changed to be cruel to me; with the strength of Your hand You oppose me.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You dissipate me in the storm.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins. Behold, they cry out for help when He destroys it.
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Have I not wept for him who had a hard day? Has not my soul grieved for the needy?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, then came darkness.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 My stomach has been upset and is not still; days of affliction have confronted me.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 I have walked about in the dark, not in the sun; I have stood up in the assembly and cried out for help.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 I am a brother to dragons, and a companion to the daughters of the owl.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 My skin has grown black on me; my bones are burned with dryness.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 My harp is turned to mourning, and my flute into the voice of those who weep.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.