Jó 30

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But now they mock at me, men younger than I, whose fathers I have refused to put with the dogs of my flock.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 They are gaunt from want and famine, gnawing the dry ground recently made desolate and waste;
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 who pluck mallow by the bushes, and broom tree roots for their food.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They were driven out from the midst; they shouted at them as against a thief;
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 to dwell in the ravines of the valleys, in caves of the earth, and the rocks.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Among the bushes they brayed, under the nettles they huddled.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were sons of fools, yea, sons without a name; they were scourged from the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 And now I am their taunting song; yea, I am their byword.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me, they keep far from me; they do not refrain from spitting in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have cast off restraint before me.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 At my right hand the brood arises; they push away my feet, and they raise against me their ways of destruction.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They have broken up my path, they profit from my calamity; they have no helper.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They come as broad breakers; under the devastation they roll along.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned upon me; they pursue my honor as the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction take hold of me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 My bones are pierced in me at night, and my gnawing pains take no rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 By great force my garment is disfigured; it binds me about as the collar of my coat.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You pay no attention to me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 But You have changed to be cruel to me; with the strength of Your hand You oppose me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You dissipate me in the storm.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins. Behold, they cry out for help when He destroys it.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Have I not wept for him who had a hard day? Has not my soul grieved for the needy?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, then came darkness.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My stomach has been upset and is not still; days of affliction have confronted me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I have walked about in the dark, not in the sun; I have stood up in the assembly and cried out for help.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am a brother to dragons, and a companion to the daughters of the owl.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin has grown black on me; my bones are burned with dryness.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My harp is turned to mourning, and my flute into the voice of those who weep.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.