Jó 30

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now they mock at me, men younger than I, whose fathers I have refused to put with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are gaunt from want and famine, gnawing the dry ground recently made desolate and waste;
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 who pluck mallow by the bushes, and broom tree roots for their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They were driven out from the midst; they shouted at them as against a thief;
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 to dwell in the ravines of the valleys, in caves of the earth, and the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they brayed, under the nettles they huddled.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were sons of fools, yea, sons without a name; they were scourged from the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I am their taunting song; yea, I am their byword.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they keep far from me; they do not refrain from spitting in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have cast off restraint before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 At my right hand the brood arises; they push away my feet, and they raise against me their ways of destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They have broken up my path, they profit from my calamity; they have no helper.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They come as broad breakers; under the devastation they roll along.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me; they pursue my honor as the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction take hold of me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me at night, and my gnawing pains take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By great force my garment is disfigured; it binds me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You pay no attention to me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 But You have changed to be cruel to me; with the strength of Your hand You oppose me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You dissipate me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins. Behold, they cry out for help when He destroys it.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Have I not wept for him who had a hard day? Has not my soul grieved for the needy?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, then came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My stomach has been upset and is not still; days of affliction have confronted me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I have walked about in the dark, not in the sun; I have stood up in the assembly and cried out for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to the daughters of the owl.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin has grown black on me; my bones are burned with dryness.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My harp is turned to mourning, and my flute into the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.