Jó 30
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 But now they mock at me, men younger than I, whose fathers I have refused to put with the dogs of my flock.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 They are gaunt from want and famine, gnawing the dry ground recently made desolate and waste;
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 who pluck mallow by the bushes, and broom tree roots for their food.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 They were driven out from the midst; they shouted at them as against a thief;
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 to dwell in the ravines of the valleys, in caves of the earth, and the rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Among the bushes they brayed, under the nettles they huddled.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 They were sons of fools, yea, sons without a name; they were scourged from the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 And now I am their taunting song; yea, I am their byword.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they keep far from me; they do not refrain from spitting in my face.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have cast off restraint before me.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 At my right hand the brood arises; they push away my feet, and they raise against me their ways of destruction.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They have broken up my path, they profit from my calamity; they have no helper.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 They come as broad breakers; under the devastation they roll along.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Terrors are turned upon me; they pursue my honor as the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction take hold of me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me at night, and my gnawing pains take no rest.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By great force my garment is disfigured; it binds me about as the collar of my coat.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You pay no attention to me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 But You have changed to be cruel to me; with the strength of Your hand You oppose me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You dissipate me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins. Behold, they cry out for help when He destroys it.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Have I not wept for him who had a hard day? Has not my soul grieved for the needy?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, then came darkness.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My stomach has been upset and is not still; days of affliction have confronted me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I have walked about in the dark, not in the sun; I have stood up in the assembly and cried out for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am a brother to dragons, and a companion to the daughters of the owl.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin has grown black on me; my bones are burned with dryness.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My harp is turned to mourning, and my flute into the voice of those who weep.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.