Jó 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But I would speak to the Almighty, and I desire to argue with the Mighty God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 But you smear lies; you are all worthless physicians.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 O that you would be silent and stop talking, and it would be your wisdom!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Now listen to my arguments, and pay attention to the complaint of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will you speak unjustly for the Mighty God, and talk deceitfully for Him?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will you show partiality for Him? Will you contend for the Mighty God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Will it be well when He searches you out? Or do you mock Him as one mocks a man?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He will surely rebuke you if you secretly show partiality.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Will not His loftiness make you afraid, and the dread of Him fall upon you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your remembered proverbs are worthless; your backs are backs of clay.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Keep quiet, let me be, that I may speak; then let pass over me what will!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why do I take my flesh in my teeth, and put my soul in my hands?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Though He slay me, yet will I wait for Him; but I will prove my own ways before Him.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 He also is my salvation, for a hypocrite can not come before Him.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Listen and pay attention to my speech; to my declaration with your ears.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who is he who will contend with me? For if I am silent, I will die.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Only two things do not do to me, O God, then I will not hide myself from Your face:
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Remove Your hand far from me, and let not the dread of You make me afraid.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and You respond to me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do You hide Your face, and regard me as Your enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Will You terrify a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For You write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 You put my feet in the stocks, and watch all my paths. You set a limit for the soles of my feet;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 worn out like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.