Salmos 105

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios, te vi ndakakuneꞌe ni sivi ya.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Vi kata ni yaa ja ka chiñuꞌu ni ya,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Te vi kokuu teyii ni ja ia ii kuu Dios ni,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Vi ndanduku ni Jitoꞌo vi jakaꞌnu ya,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Vi kondakaꞌan ni tniuu vii tniuu vaꞌa vi tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 maa ni ja ka kuu ni ndikin tata Abraham,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Te maa Jitoꞌo kuu ia Dios mao,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Chi siun ni naꞌa ya tratu ni saꞌa ya
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Te suu kuu tratu ja ni saꞌa ya jin Abraham
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Te ni ndasaꞌa kutu ya jin Jacob ja kuu na kuinio in ley,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 nuu jiñaꞌa ya: “Nuu maa ron taa rin ñuꞌu ja oo taka ñuu ja tnii Canaán
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Te nuu joo ni ñayiu yun ni ka okuu,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 te ñuu ñuu ni ka ojikai
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 te tu ni jandetu ia Dios ja vi saꞌa ndevaꞌa ña ñayiu jin,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Te jiñaꞌa ya: “Ma vi koxnaꞌa ron ñayiu ni kaji rin,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Yun te ni tetniuu ia Dios soko nuu ñuu yun,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Su ni tetniuu ya in tee nani José ja kokoxnoꞌo de nuu ñayiu ñuu de,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Te ni ka juꞌni siꞌin de jin cadena,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 guaa ndee nuu ni skunkuu tnoꞌo ja ni kaꞌan José,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Yun te ni tatnuni rey ja ni ka siaa ña jin de,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Te ni jani ña rey yun jin José ja kotatnuni de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe rey,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 nagua ja kaxtnoꞌo de nuu tee ka netniuu naꞌnu,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Yun te saa ni jino Israel ja suni nani de Jacob nuu ñuu Egipto,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Te ni saꞌa ia Dios ja ni ka kaya kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu ñuu ya,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Te ni sama ya anu ñayiu Egipto yun ja ni ka skexikoi ñayiu ñuu ya,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Yun te ni tetniuu ña ia Dios jin Moisés, tee jinokuechi nuu ya,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Te ni ka saꞌa de kuaꞌa tniuu naꞌnu ia Dios,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Te ni tetniuu ia Dios ñunee ja ni kunee ninii ñuu yun,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Te ni saꞌa ya ja ni ka nduu ndute yun niñi,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Te ni taꞌu kuaꞌa ndevaꞌa likuara nuu ñuu Egipto,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuakuaꞌa chiukun naꞌnu
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Te ni tetniuu ya ñiñi nuu tniuu sau,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Te ni skuechi ña jin tnu uva vi tnu tichi iuu,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuaꞌa ndevaꞌa ndetnuni tika langosta,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Te ni ka jaa ti ndiꞌi yuku kuii ja oo nuu ñuu yun,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Yun te ni jaꞌni ya ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya ka ndiso ndei ndatniuu ja kuu oro vi plata,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Te ni ka kusii ini ñayiu Egipto ja ni ndekuei ñayiu Israel,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Te ni jata ia Dios in viko ja kokuu kati ja kisaꞌu ña jin ñayiu Israel,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ni ka jikan ñayiu ñuu ya ja vi kai, te ni tetniuu ya kañuꞌu,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Te ni june ya yika kava, te ni jinonta in nuu kaꞌnu ndute,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Chi ni ndakaꞌan ya tnoꞌo ii,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Saa ni kuu ja ni ndeneꞌe ia Dios ñayiu ñuu ja ni kaji ya,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Te ni jiñaꞌa ya ñundeꞌi ñayiu inka ñuu nuu ñayiu ñuu ya,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 nagua ja vi kuantnoꞌi tnoꞌo tatnuni ya,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.