Salmos 105

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vi ndakuantaꞌu ni nuu ia Dios, te vi ndakakuneꞌe ni sivi ya.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Vi kata ni yaa ja ka chiñuꞌu ni ya,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Te vi kokuu teyii ni ja ia ii kuu Dios ni,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Vi ndanduku ni Jitoꞌo vi jakaꞌnu ya,
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Vi kondakaꞌan ni tniuu vii tniuu vaꞌa vi tniuu naꞌnu ni saꞌa ya,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 maa ni ja ka kuu ni ndikin tata Abraham,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Te maa Jitoꞌo kuu ia Dios mao,
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Chi siun ni naꞌa ya tratu ni saꞌa ya
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Te suu kuu tratu ja ni saꞌa ya jin Abraham
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Te ni ndasaꞌa kutu ya jin Jacob ja kuu na kuinio in ley,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 nuu jiñaꞌa ya: “Nuu maa ron taa rin ñuꞌu ja oo taka ñuu ja tnii Canaán
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Te nuu joo ni ñayiu yun ni ka okuu,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 te ñuu ñuu ni ka ojikai
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 te tu ni jandetu ia Dios ja vi saꞌa ndevaꞌa ña ñayiu jin,
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Te jiñaꞌa ya: “Ma vi koxnaꞌa ron ñayiu ni kaji rin,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Yun te ni tetniuu ia Dios soko nuu ñuu yun,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Su ni tetniuu ya in tee nani José ja kokoxnoꞌo de nuu ñayiu ñuu de,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Te ni ka juꞌni siꞌin de jin cadena,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 guaa ndee nuu ni skunkuu tnoꞌo ja ni kaꞌan José,
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Yun te ni tatnuni rey ja ni ka siaa ña jin de,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Te ni jani ña rey yun jin José ja kotatnuni de nuu ndiꞌi ñayiu veꞌe rey,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 nagua ja kaxtnoꞌo de nuu tee ka netniuu naꞌnu,
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Yun te saa ni jino Israel ja suni nani de Jacob nuu ñuu Egipto,
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Te ni saꞌa ia Dios ja ni ka kaya kuaꞌa ndevaꞌa ñayiu ñuu ya,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Te ni sama ya anu ñayiu Egipto yun ja ni ka skexikoi ñayiu ñuu ya,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Yun te ni tetniuu ña ia Dios jin Moisés, tee jinokuechi nuu ya,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Te ni ka saꞌa de kuaꞌa tniuu naꞌnu ia Dios,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Te ni tetniuu ia Dios ñunee ja ni kunee ninii ñuu yun,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Te ni saꞌa ya ja ni ka nduu ndute yun niñi,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Te ni taꞌu kuaꞌa ndevaꞌa likuara nuu ñuu Egipto,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuakuaꞌa chiukun naꞌnu
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Te ni tetniuu ya ñiñi nuu tniuu sau,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Te ni skuechi ña jin tnu uva vi tnu tichi iuu,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Te ni kaꞌan ia Dios, te ni kikuei kuaꞌa ndevaꞌa ndetnuni tika langosta,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Te ni ka jaa ti ndiꞌi yuku kuii ja oo nuu ñuu yun,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Yun te ni jaꞌni ya ndiꞌi seyii xtnañuꞌu ñayiu Egipto,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Yun te ni ndeneꞌe ya ñayiu ñuu ya ka ndiso ndei ndatniuu ja kuu oro vi plata,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Te ni ka kusii ini ñayiu Egipto ja ni ndekuei ñayiu Israel,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Te ni jata ia Dios in viko ja kokuu kati ja kisaꞌu ña jin ñayiu Israel,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Ni ka jikan ñayiu ñuu ya ja vi kai, te ni tetniuu ya kañuꞌu,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Te ni june ya yika kava, te ni jinonta in nuu kaꞌnu ndute,
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Chi ni ndakaꞌan ya tnoꞌo ii,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Saa ni kuu ja ni ndeneꞌe ia Dios ñayiu ñuu ja ni kaji ya,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Te ni jiñaꞌa ya ñundeꞌi ñayiu inka ñuu nuu ñayiu ñuu ya,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 nagua ja vi kuantnoꞌi tnoꞌo tatnuni ya,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.